图书情报工作 ›› 2013, Vol. 57 ›› Issue (23): 17-23.DOI: 10.7536/j.issn.0252-3116.2013.23.003

• 专题:Web2.0上社会化标签的深度挖掘 • 上一篇    下一篇

中英译本图书社会化标签的比较研究

卢超, 章成志   

  1. 南京理工大学经济管理学院
  • 收稿日期:2013-10-08 修回日期:2013-11-08 出版日期:2013-12-05 发布日期:2013-12-05
  • 通讯作者: 章成志,南京理工大学经济管理学院副研究员,博士,博士生导师,E-mail:zhangcz@njust.edu.cn。
  • 作者简介:卢超,南京理工大学经济管理学院硕士研究生
  • 基金资助:

    本文系教育部人文社会科学基金规划项目“多语言高质量社会化标签生成及聚类研究”(项目编号:13YJA870020)和中央高校基本科研业务费专项资金项目“多语言高质量社会化标签生成及聚类研究”(项目编号:30920130132013)研究成果之一。

Comparative Study on Books Social Tags of Chinese-English Translation

Lu Chao, Zhang Chengzhi   

  1. Department of Information Management, Nanjing University of Science and Technology, Nanjing 210094
  • Received:2013-10-08 Revised:2013-11-08 Online:2013-12-05 Published:2013-12-05

摘要:

认为随着Web2.0,的发展,社会化标注系统也开始影响图书馆传统的信息组织方式。以中英译本的图书为研究对象,从豆瓣、Amazon、Librarything获取社会化标签,从中国国家图书馆和美国国会图书馆获取MARC记录中的主题词,探究每本书的标签和主题词在长度、个数和相似度三方面的差异。实验结果显示:不同语种的标签或主题词在长度、个数和相似度三方面存在差异;不同类目的图书的社会化标签在这三方面也存在差异;单本书的社会化标签与主题词之间同样存在差异。该研究能够帮助图书馆了解社会化标签并借此提升用户服务品质。

关键词: 社会化标签, 图书标引, 主题词, 标注系统

Abstract:

With the development of Web2.0, social annotation system has affected the traditional information organization in libraries. Taking the books of Chinese-English translation as the research objects, this paper collects social tags from Douban, Amazon and Librarything, and gets the subject headings of MARC records from National Library of China and Library of Congress, to explore the differences between tags and subject headings of two types of vocabulary of each book in the length, number and the similarity. The results show the differences in length, number and similarity of social tags or subject headings of different languages, differences in those of books in different catalogues, and differences between tags and subject headings of a single book. This study can help the libraries to have a good knowledge of social tags and improve the service with them.

Key words: social tag, book annotation, subject heading, social annotation

中图分类号: